メールに "let me know if anything is unclear "を追加することは本当に必要なのでしょうか、それとも冗長なのでしょうか?
(注意:この質問はもともとEnglish Language Stack Exchangeで質問していたのですが、ここ(Interpersonal Stack Exchange)に属していると言われたので、EL SEから削除して手動でここに移動しました。)
私はデータサイエンティストで、定期的に人々(オフィスはロンドンとニューヨークに分かれています)からのメールを受け取っています。
私がよく見つけるのは、大抵の場合、私にメールを送ってくる人たちは最後に次のような行を追加します:
“Let me know if anything is unclear.”
当然のことながら、私が何かについて迷っている場合は、私はalwaysの明確化を求めるでしょう。
*私の質問は、したがって、これです:このような明白な文を追加する必要がありますか? *
私は、私は数ヶ月間私から物事を要求している同じ同僚と働いていることを追加する必要がありますので、私たちは他人ではありませんし、前述のように、私は常に私が何かについて不明な場合は、明確化を求めます。私はそれが彼らの側で自動的に行われていることに感謝しています("Kind regards “や "Best wishes "などでメールを終わらせるように)。
It’s the same logic as asking somebody a question in a e-mail and then immediately beneath that writing, "please let me know” - the former clearly implies the latter.
確かにもし誰かに指示を与えられた場合は、指示の特定の部分がわからないと言われていますが、その後、彼らは明確にするために要求者に尋ねるのに十分な能力を持っているでしょう。もし彼らがwouldnお願いしない場合は、明確化のためにプロンプトが表示されない限り、それは彼らの能力レベルが十分に高くないことを暗示している役割を保証するために、彼らは明確な、首尾一貫した指示をレイアウトする人々のために物事を構築するように頼まれています。また、私は暴言を吐いていないことに注意してください - 私は実際に好奇心旺盛であり、彼らは純粋にあなたが完全にタスクの可能性があることを知っている場合でも、何人かの人々が電子メールにこの文を追加する理由を理解するために熱心です/s彼らはあなたから要求する。
質問は単にこれです:あなたは誰かがあなたがそれらを求めるものをやって間違いなく可能であることを知っていることを考えると、あなたが欲しいものを明確に指定することを考えると、電子メールにそのような行を追加する必要があるのですか?私がこれを尋ねる理由は、それが時々恩着せがましいように出くわすためです - 私はそれがほとんどのインスタンスではそうではないと確信していますが、それにもかかわらず、それは時々そのように出くわすことはありません。